网页浏览总次数

2010年10月22日星期五

互联网上交友诈骗案急剧上升


互联网上交友诈骗案急剧上升



照片为:劳伦斯●林奇和他的妻子莎彭妮在他们位于英国的音乐商店里经营泰国新娘邮购业务,在过去九年已为客户安排了与数百名泰国妇女相见,现在利用互联网把西方男子介绍给潜在的新娘(克里斯托弗弗朗/ Getty图像)

给人们留下了一串长长的破碎的心和无数遭骗被诈乾了钱包的菲律宾人互联网上交友诈骗行为正急剧地大幅度增加,私人侦探员宣称。


总部设在美国的专门从事菲律宾人的背景调查和调查侦探服务的菲律宾私人侦探公司宣布,在过去一年互联网上交友约会诈骗的报道数量激增,影响了来自加拿大,美国,欧洲和澳大利亚客户。



该公司在一份声明中宣称。:“来源于与菲律宾人的谈情说爱的骗局和互联网诈骗案引发的风险比以前更大了,”


针对互联网诈骗的背景调查和私人侦查已超过了2009年的水平的百分之30,该公司警告说,客户 “在与菲律宾人继续保持爱情关系时,应保持谨慎。”



该公司的声明又称:“虽然得益于就业前的勤勉努力工作,由于全球经济的衰退停滞不景气,公司诈骗案件有所减少,但夫妻间的不忠实行为和爱情诈骗案件大幅增加,”。



菲律宾菲律宾私人侦探公司,是在菲律宾经营的最大的私人调查公司之一,在几个城市聘用有代理人,报道说预计其2010年的业务年均增长率达百分之25,主要是由于爱情诈骗案件造成的背景调查和监视服务有所增加.



据一个拥有超过20年的私人侦探服务及秘密监视经验的美国宾夕法尼亚大学毕业生西蒙●伯奇称菲律宾仍然是外国新娘和利用婚姻关系诈骗的主要出口国。



“从未像现在这样,马尼拉私人侦探正在与菲律宾人的诈骗和欺诈案件的激增进行斗争,这些诈骗和欺诈案件许多是属于婚姻诈骗,而都与菲律宾人有关。”伯奇在他的博客中写道。



“许多菲律宾人是诚实的,美丽的女人,她们只是想寻找一个更好的生活,和一个摆脱贫困的机会。其余的人则诚实地想寻找真正的爱情。而其他菲律宾人,越来越多的这样的人,正在注意寻找靠利用这种婚姻关系和交友诈骗来赚钱的行业。“



伯奇说,我们忠告那些通过互联网寻求交友关系的人绝不要送钱给在菲律宾的任何一个人,除非该人是你本人熟习的或已被专业人士核实过的.


他建议要警惕以下预兆:“当你寻找完美绝佳的菲律宾人时”:一个很快就宣称她爱上你的菲律宾女人;;经常向你索取金钱或一开始就想与你建立亲密关系的人;声称她遇到了财政困难和迫切需要帮助;突然提出她遇到紧急情况的索赔,或者说她需要你协助办理签证,护照,或替她购买飞机票.


“她们之中没有一个人应被当成为自动取消交友资格的菲律宾女人,但她们每个人都应该受到作为是一个潜在的骗子的危险的预兆来看待,就是有人是不诚实的,或者就是有人想追求你的钱,”伯奇说。


伯奇补充说,假如说双方的爱情关系在发展,作为一项保险政策,我们强烈劝告你要对此作专业的背景调查“,以验证那个菲律宾女人所声称的是否是真实的。”



背景调查通常需要7天左右的时间即可完成,如果没有这方面的知识可以谨慎地做这样的调查。不过,他警告说互联网上的公司所提供的全球背景的调查通常是一个骗局。


“只有少数几个公司才能真正提供充分的合格的国际服务,但90%的公司或网站声称提供全球背景调查是一个骗局。”


伯奇说:”一个全球性的背景调查需要一个全球性公司,或是一个在国外具有相当多的实地侦探人员,能以国际的水平进行调查的组织机构。”

编译自: The article written by Joan Delaney

2010年10月16日星期六

马克●辛尼特的小说赢得多伦多2010年图书大奖


马克●辛尼特的小说赢得多伦多2010年图书大奖


照片为:小说【食肉动物】的作者,2010年多伦多图书大奖第一名获奖者马克●辛尼特
马克●辛尼特的小说【食肉动物】获得15,000加元多伦多图书大奖。


由玛莎●切斯利,亚历山大●格里尔,安吉拉●里贝罗,和克里斯汀●索恩利和卡伦●蒂希组成的评奖委员会从一份短短的名单中挑选出五本颁奖书,这是在70多份提交的参赛书稿中选择出的获奖者的书。


“辛尼特选取竟会是一个以不太成功的写作技巧描写的老生常谈的陈腐的话题 - ---- 他把1954年彻底毁灭了多伦多的”黑兹尔”飓风与一桩被默默地遭逐渐损害的一对年轻夫妇的婚姻的不幸事件巧妙地连结在一起-----而产生出了一部历险和令人悲伤的小说,” 评奖委员会在写的一封信中说道。 “辛尼特的具有时代和城市意识,并善于学习语言和领会沉默的婚姻的结构紧揍的散文给这场暴风雨,这座城市和书中的人物带来了完整的生命。”


“该项大奖的颁奖仪式是星期四晚上,在多伦多市最大的公立图书馆参考书图书馆举行的。 1000加元的支票颁奖给第二名获奖者卡里●费根(【情人节的秋天】),劳伦●柯尔希内尔(【这是我们必须去的地方】),肖恩●卡伦(【不伦不类的王子】)和德拉甘●托多罗维奇(【在经过被打扰的日子之后的日记】)。


编译自:TORONTO STAR ENTERTAINMENT BY Vit Wagner

2010年10月7日星期四

英译歌曲【我和草原有个约定】by 乌兰托娅

英译歌曲【我和草原有个约定】by 乌兰托娅

I have a date with the prairie

">

总想看看你的笑脸
I’d always want to see your smiling face
.
总想听听你的声音
I ‘d always want to hear your voice

总想住住你的毡房
I ‘d always want to live in your yurt .

总想举举你的酒樽
I’d always want to raise your wine cup.

我和草原有个约定
I have a date with the prairie

相约在寻找共同的根
We’ll go together to seek our common roots

如今踏上了归乡的路
Now I set off on my journey home.

走进了阳光迎来了春
To walk into the sunshine to usher in the spring.

看到你笑脸如此纯真
I see your smiling face so pure.

听到你声音如此动人
And I hear your voice ..it’s so touching.

住在你毡房如此温暖
I feel such nice warmth of living in your yurt.

尝到你奶酒如此甘醇
I enjoy your milk wine with a mellow taste so sweet .

我和草原有个约定
I have a date with the prairie.

相约在祭拜心中的神
We meet together to worship God in our hearts.

如今迈进回家的门
Now I walk into the door of the home long expected.

忍不住热泪激荡我心
I cannot bear the tears surging in my heart .
(Music)

我曾在远方把你眺望
I once looked at you in the distance .

我曾在梦乡把你亲近
I once dreamed to be intimate with you.

我曾默默为你祈祷
I once prayed in silence for you .

我曾深深为你牵魂
I was once deeply obsessed with your soul-stirring glamour.

我和草原有个约定
I have a date with the prairie


相约诉说思念的情
We meet each other to express our yearnings for love .

如今依偎在草原的怀抱
Now I nestle unto the prairie bosom.

就让这约定凝成永恒
Let this romantic date become eternal.

啦啦
La,la……
如今依偎在草原的怀抱
Now I nestle unto the prairie bosom.

就让这约定凝成永恒
Let this romantic date become eternal .



">